[הזמנה לסדנת קריאה ומבחר ציטוטים מתוך "אולי הלב" לאמילי דיקנסון]
אני שמחה ליידע על סדנת קריאה של לילך לחמן ביצירתה של אמילי דיקנסון שתתקיים בבית אריאלה, בעקבות הספר "אולי הלב" שלילך תרגמה וערכה ופורסם בסדרת "ושתי" שלי.
ללמוד אצל לילך בכלל, ולקרוא עימה משוררת מסתורית ונפלאה כמו אמילי דיקנסון בפרט, זו חוויה משנת חיים. העומק של דיקנסון, ומגעיה הרפלקסיביים עם קצות הקיום, נראים לי נכונים עכשיו במיוחד. מוזמנות ומוזמנים בחום.
> מעבדת קריאה, בית אריאלה, ימי שני בבוקר, החל מ26.2.24. לפרטים >>
--------------------------------------------
ציטוטים נבחרים מתוך "אולי הלב"
--------------------------------------------
אחרית הדבר, מאת לילך לחמן
קראו לכם לנפות עיזבון. בחדר השינה מצאתם תיבת עץ ובה מאות גיליונות תפורים וצרורים במחברות. דפים קשורים בסרט אדום, אחרים מאוגדים בשחור, מקופלים בקפידה. חלקם חתומים בשעווה. במגירות השולחן אניצי חוט, פיסות נייר, מעטפות גזורות. פרח מיובש על גב קבלה. דמעת דיו שחורה בשולי תעודת אחריות למנורה. רשימת מצרכים על קרטון. מתכון לאפיית לחם על פס שרוחבו 14 מ"מ. בפינה העליונה מלות ברכה מטפסות ועולות זו על גבי זו. על השולחן קסת דיו בצורת כלב פעור פה. בסמוך לה נייר מכתבים חתוך: מלים שנמחקו בקו, אותיות כתב נטויות, רווחים משתנים, מירכאות לא צפויות, מקצב של צלבים, מקפים וקווים מפרידים. מקבץ אותיות סביב בול של רכבת קיטור, שאליו צמודים קטעים שנגזרו מכתב עת ועליהם מודפס "אליזבת בָּרֶט בראונינג" ו"ג'ורג' אליוט". בהרף עין זיהיתם את הדפים הממוענים, הצרורות שאוגדו למחזורים, השורות המקוטעות; רשת פרומה של סימנים ומרווחים – כל זה שעדיין לא נמצא לו שֵׁם, האם יכולתם לומר כי היתה כאן שירה? יום קודם לכן שרפתם עשרות מכתבים שהיו חלק מן העיזבון הזה (מי יכול היה לדעת?). מה שמונח לפניכם חייב לראות אור.
הרגשתי שסע בהכרה
הִרְגַּשְׁתִּי שֶׁסַע בַּהַכָּרָה –
כְּאִלּוּ הַמֹּחַ נִבְקַע –
נִסִּיתִי לְחַבֵּר – תָּו לְתָו –
אַךְ כְּלוּם לֹא נִתְאַחָה –
הַמַּחְשָׁבָה שֶׁלִּפְנֵי, כִּוַּנְתִּי
לְצָרֵף אֶל הַמַּחְשָׁבָה שֶׁאַחֲרֵי –
אַךְ הָרֶצֶף פָּקְעוּ צְלִילָיו –
כְּמוֹ כַּדּוּרִים – אַַרְצָה –
[אמילי דיקנסון, "אולי הלב", מתוך פרק השירים, תרגום: לילך לחמן]
תני לי
תני לי
ללכת ראשונה
סו, היות ש
אני תמיד גרה
בים ומכירה
את הדרך –
פעמיים הייתי טובעת
להציל אותך
מִשְּׁקִיעָה, סוזי,
לו רק יכולתי
לכסות את עינייך
כך שלא תוכלי
לראות את המים –
[אמילי דיקנסון, "אולי הלב", מתוך פרק המכתבים והפתקים, תרגום: לילך לחמן]
- הדימוי על כריכת הספר, צבי לחמן.